Leituras de Carol nº 467
Título original: The italian millionaire’s virgin Bride
Temática: Maridos italianos
Primeiro a moça tímida - depois, a bela noiva!
Durante a infância, Mercy Howard não aprendeu a realçar sua beleza, mas agora trabalhando com o sexy empresário italiano Andreo Pascali, ela começa a compreender que precisa renovar o visual!
Bastou um novo corte de cabelo e algumas roupas diferentes para Andreo descobrir que Mercy não é mais uma jovem tímida, quieta, nervosa - ela é uma mulher muito atraente! Para completar a obra, o empresário quer adicionar um pequeno item à lista de afazeres de Mercy - tornar-se amante dele o quanto antes! Mas a moça não está disposta a aceitar uma aventura sem compromisso...
A estória é até legal, mas infelizmente a tradução estragou-a. Não consigo entender a forma de traduzir da senhora Carla Pombinho. Foi um martírio terminar de ler, pois parágrafos e mais parágrafos onde a todo momento era “o italiano”, “a jovem”, “o publicitário”, cadê os pronomes gzuis afff deu nos nervos.
Q pena q a tradução estragou o livro, infelizmente isso acontece mais do q imaginamos...
ResponderExcluirhttp://www.conversandocomdragoes.blogspot.com/
Concordo com a Kate, perde-se muitas coisas em algumas traduções. Bjs, Rose.
ResponderExcluirA Harlequin vai de mal a pior. Um dia desses uma amiga estava se queixando de um livro da Helen Bianchin- Véu de Intrigas em que a mocinha e o mocinho trocavam palavras vulgares num momento íntimo e a minha amiga comentou que isso nem parecia da autora. Eu fui procurar o original e as frases haviam sido inventadas pelo tradutor (tradutor homem). O tradutor inventou que a mocinha se auto-intitulava de "cadelinha".. kkk Inclusive mandei reclamação para a Harlequin. Que ódio dessas editoras. Falta de respeito pela autora e pelas leitoras.
ResponderExcluir